Antipassive Constructions

by Maria Polinsky http://wals.info/feature/108

4 Responses to “Antipassive Constructions”

  1. Henry Davis Says:

    The data point for Thompson Salish (Nlhe7kepmxcín) is incorrect. Thompson freely allows oblique objects with its ‘antipassive’ construction.(marked with proclitic t=, as elsewhere in the Interior branch of the Salish family, followed by a determiner). There are numerous examples, e.g. in the recently published text collection ‘Thompson River Speech’ by Egesdahl, Thompson, & Jimmie.

  2. Bruno Says:

    I am pretty sure Guarani can be analyzed as having an antipassive (-poro- for human objects, -mba’e- for inanimate; I don’t know about non-human animates):
    (1) a. mbo’ehara ombo’e mitarusukuérape
    mbo’e-hára ombo’e mitãrusu=kuéra=pe
    teach-AGTZ 3.ACT-teach youngster=PL=LOC
    ‘the teacher teachers the children’

    b.Mbo’ehára oporombo’e.
    mbo’e-hára o-poro-mbo’e
    teach-AGTZ 3.ACT-ANTP1-teach
    ‘The teacher teaches (people).’

    (2) a. Ajogua che ao hovyrã.
    a-jogua che-ao-rã
    1SG.ACT-buy 1SG.INACT-clothes-DEST
    ‘I am buying my clothes.’
    b. A-mba’e-jogua
    1SG.ACT-ANTP2-buy
    ‘I shop/am buying (things)

    This analysis is complicated by the fact that \mba’e\ means ‘thing’, so (2b) could be a case of object incorporation. But such an analysis is not possible for -poro-.

  3. Delvecchio Simone Says:

    So, if I understood correctly, “antipassive constructions” are intransitive clauses made by detransitizing of a transitive verb, where the patient argument is undefined and, therefore, implicit.

    In this case “intransitive clauses” aka “antipassive clauses” are as

    active {aspect} transitive–>active {aspect} intransitive
    English:
    - Imperfective: “He eats (some) strawberries.”–>”He eats.”
    - Perfective: “He has eated (some) strawberries.”–>”He has eated.”
    - Continuative: “He is eating (some) strawberries.”–>”He is eating.”
    Italian:
    - Imperfective: “Lui/Egli/Esso mangia (delle) fragole.”–>”Lui/Egli/Esso mangia.”
    - Perfective: “Lui/Egli/Esso ha magiato (delle) fragole.”–>”Lui/Egli/Esso ha mangiato.”
    - Continuative: “Lui/Egli/Esso sta mangiando (delle) fragole.”–>”Lui/Egli/Esso sta mangiando.”

    passive {aspect} transitive–>passive {aspect} intransitive
    English:
    - Imperfective: “(some) Strawberries are eated by him.”–>”(some) Strawberries are eated.”
    - Perfective: “(some) Strawberries have been eated by him.”–>”(some) Strawberries have been eated.”
    - Continuative: “(some) Strawberries are being eated by him.”–>”(some) Stawberries are being eated.”
    Italian:
    - Imperfective 1: “Delle fragole vengono mangiate da lui/egli/esso.”–>”Delle fragole vengono mangiate.”
    - Imperfective 2: “Delle fragole sono mangiate da lui/egli/esso.”–>”Delle fragole sono mangiate.”
    - Perfective: “Delle fragole sono state mangiate da lui/egli/esso.”–>”Delle fragole sono state mangiate.”
    - Continuative: “Delle fragole stanno venendo mangiate da lui/egli/esso.”–>”Delle fragole stanno venendo mangiate.”

  4. Delvecchio Simone Says:

    correction of some typos from my previous comment.
    Added examples for other grammatical persons (1-st, and 2-nd), numbers (plural) and genders (feminine and neuter) for the eater.
    Added examples for other grammatical numbers, persons and genders, added for comparison examples for Spanish, Portuguese, French, Romanian, Estonian, and Finnish.
    active {aspect} transitive–>active {aspect} intransitive
    English:
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “I eat (some) strawberries.”->“I eat.”
    - – C.2.SG: “You/Thou eat (some) strawberries.”->“You/Thou eat.”
    - – M.3.SG: “He eats (some) strawberries.”–>“He eats.”
    - – F.3.SG: “She eats (some) strawberries.”–>“She eats.”
    - – N.3.SG: “It eats (some) strawberries.”–>“It eats.”
    - – C.1.PL: “We eat (some) strawberries.”->“We eat.”
    - – C.2.PL: “You/Ye eat (some) strawberries.”->“You/Ye eat.”
    - – C.3.PL: “They eat (some) strawberries.”–>“They eat.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “I have eaten (some) strawberries.”->“I have eaten.”
    - – C.2.SG: “You/Thou have eaten (some) strawberries.”->“You/Thou have eaten.”
    - – M.3.SG: “He has eaten (some) strawberries.”–>“He has eaten.”
    - – F.3.SG: “She has eaten (some) strawberries.”–>“She has eaten.”
    - – N.3.SG: “It has eaten (some) strawberries.”–>“It has eaten.”
    - – C.1.PL: “We have eaten (some) strawberries.”->“We have eaten.”
    - – C.2.PL: “You/Ye have eaten (some) strawberries.”->“You/Ye have eaten.”
    - – C.3.PL: “They have eaten (some) strawberries.”–>“They have eaten.”
    - Continuative:
    - – C.1.SG: “I am eating (some) strawberries.”->“I am eating.”
    - – C.2.SG: “You/Thou are eating (some) strawberries.”->“You/Thou are eating.”
    - – M.3.SG: “He is eating (some) strawberries.”–>“He is eating.”
    - – F.3.SG: “She is eating (some) strawberries.”–>“She is eating.”
    - – N.3.SG: “It is eating (some) strawberries.”–>“It is eating.”
    - – C.1.PL: “We are eating (some) strawberries.”->“We are eating.”
    - – C.2.PL: “You/Ye are eating (some) strawberries.”->“You/Ye are eating.”
    - – C.3.PL: “They are eating (some) strawberries.”–>“They are eating.”
    Italian:
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “Io mangio (delle) fragole.”->“Io mangio.”
    - – C.2.SG: “Tu mangi (delle) fragole.”->“Tu mangi.”
    - – M.3.SG: “Lui/Egli/Esso mangia (delle) fragole.”–>“Lui/Egli/Esso mangia.”
    - – F.3.SG: “Lei/Ella/Essa mangia (delle) fragole.”–>“Lei/Ella/Essa mangia.”
    - – C.1.PL: “Noi mangiamo (delle) fragole.”->“Noi mangiamo.”
    - – C.2.PL: “Voi mangiate (delle) fragole.”->“Voi mangiate.”
    - – M.3.PL: “Essi mangiano (delle) fragole.”–>“Essi mangiano.”
    - – F.3.SG: “Esse mangiano (delle) fragole.”–>“Esse mangiano.”
    - – C.3.PL: “Loro mangiano (delle) fragole.”–>“Loro mangiano.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “Io ho mangiate (delle) fragole.”->“Io ho mangiato.”
    - – C.2.SG: “Tu hai mangiate (delle) fragole.”->“Tu hai mangiato.”
    - – M.3.SG: “Lui/Egli/Esso ha mangiate (delle) fragole.”–>“Lui/Egli/Esso ha mangiato.”
    - – F.3.SG: “Lei/Ella/Essa ha mangiate (delle) fragole.”–>“Lei/Ella/Essa ha mangiato.”
    - – C.1.PL: “Noi abbiamo mangiate (delle) fragole.”->“Noi abbiamo mangiato.”
    - – C.2.PL: “Voi avete mangiate (delle) fragole.”->“Voi avete mangiato.”
    - – M.3.PL: “Essi hanno mangiate (delle) fragole.”–>“Essi hanno mangiato.”
    - – F.3.PL: “Esse hanno mangiate (delle) fragole.”–>“Esse hanno mangiato.”
    - – C.3.PL: “Loro hanno mangiate (delle) fragole.”–>“Loro hanno mangiato.”
    - Continuative:
    - – C.1.SG: “Io sto mangiando (delle) fragole.”->“Io sto mangiando.”
    - – C.2.SG: “Tu stai mangiando (delle) fragole.”->“Tu stai mangiando.”
    - – M.3.SG: “Lui/Egli/Esso sta mangiando (delle) fragole.”–>“Lui/Egli/Esso sta mangiando.”
    - – F.3.SG: “Lei/Ella/Essa sta mangiando (delle) fragole.”–>“Lei/Ella/Essa sta mangiando.”
    - – C.1.PL: “Noi stiamo mangiando (delle) fragole.”->“Noi stiamo mangiando.”
    - – C.2.PL: “Voi state mangiando (delle) fragole.”->“Voi state mangiando.”
    - – M.3.PL: “Essi stanno mangiando (delle) fragole.”–>“Essi stanno mangiando.”
    - – F.3.PL: “Esse stanno mangiando (delle) fragole.”–>“Esse stanno mangiando.”
    - – C.3.PL: “Loro stanno mangiando (delle) fragole.”–>“Loro stanno mangiando.”
    Spanish: (American Spanish-dialects: in Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Southern Colombian Andes, and Uruguay, the word “frutilla”/“frutillas” is used as a synonym of “fresa”/“fresas”; Spain Spanish “tú” is replaced by “vos” in American Spanish)
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “Yo como (unas) fresas.”->“Yo como.”
    - – C.2.SG: “Tú comes (unas) fresas.”->“Tú comes.”
    - – M.3.SG: “Él come (unas) fresas.”–>“Él come.”
    - – F.3.SG: “Ella come (unas) fresas.”–>“Ella come.”
    - – C.3.SG: “Usted come (unas) fresas.”–>“Usted come.”
    - – M.1.PL: “Nosotros comemos (unas) fresas.”->“Nosotros comemos.”
    - – F.1.PL: “Nosotras comemos (unas) fresas.”->“Nosotras comemos.”
    - – M.2.PL: “Vosotros coméis (unas) fresas.”->“Vosotros coméis.”
    - – F.2.PL: “Vosotras coméis (unas) fresas.”->“Vosotras coméis.”
    - – M.3.PL: “Ellos comen (unas) fresas.”–>“Ellos comen.”
    - – F.3.SG: “Ellas comen (unas) fresas.”–>“Ellas comen.”
    - – C.3.PL: “Ustedes comen (unas) fresas.”–>“Ustedes comen.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “Yo he comidas (unas) fresas.”->“Yo he comido.”
    - – C.2.SG: “Tú has comidas (unas) fresas.”->“Tú has comido.”
    - – M.3.SG: “Él ha comidas (unas) fresas.”–>“Él ha comido.”
    - – F.3.SG: “Ella ha comidas (unas) fresas.”–>“Ella ha comido.”
    - – C.3.SG: “Usted ha comidas (unas) fresas.”–>“Usted ha comido.”
    - – M.1.PL: “Nosotros hemos comidas (unas) fresas.”->“Nosotros hemos comido.”
    - – F.1.PL: “Nosotras hemos comidas (unas) fresas.”->“Nosotras hemos comido.”
    - – M.2.PL: “Vosotros habéis comidas (unas) fresas.”->“Vosotros habéis comido.”
    - – F.2.PL: “Vosotras habéis comidas (unas) fresas.”->“Vosotras habéis comido.”
    - – M.3.PL: “Ellos han comidas (unas) fresas.”–>“Ellos han comido.”
    - – F.3.PL: “Ellas han comidas (unas) fresas.”–>“Ellas han comido.”
    - – C.3.PL: “Ustedes han comidas (unas) fresas.”–>“Ustedes han comido.”
    - Continuative:
    - – C.1.SG: “Yo estoy comiendo (unas) fresas.”->“Yo estoy comiendo.”
    - – C.2.SG: “Tú estás comiendo (unas) fresas.”->“Tú estás comiendo.”
    - – M.3.SG: “Él está comiendo (unas) fresas.”–>“Él está comiendo.”
    - – F.3.SG: “Ella está comiendo (unas) fresas.”–>“Ella está comiendo.”
    - – C.3.SG: “Usted está comiendo (unas) fresas.”–>“Usted está comiendo.”
    - – M.1.PL: “Nosotros estamos comiendo (unas) fresas.”->“Nosotros estamos comiendo.”
    - – F.1.PL: “Nosotras estamos comiendo (unas) fresas.”->“Nosotras estamos comiendo.”
    - – M.2.PL: “Vosotros estáis comiendo (unas) fresas.”->“Vosotros estáis comiendo.”
    - – F.2.PL: “Vosotras estáis comiendo (unas) fresas.”->“Vosotras estáis comiendo.”
    - – M.3.PL: “Ellos están comiendo (unas) fresas.”–>“Ellos están comiendo.”
    - – F.3.PL: “Ellas están comiendo (unas) fresas.”–>“Ellas están comiendo.”
    - – C.3.PL: “Ustedes están comiendo (unas) fresas.”–>“Ustedes están comiendo.”
    Portuguese:
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “Eu como (uns) morangos.”->“Eu como.”
    - – C.2.SG: “Tu comes (uns) morangos.”->“Tu comes.”
    - – M.3.SG: “Ele come (uns) morangos.”–>“Ele come.”
    - – F.3.SG: “Ela come (uns) morangos.”–>“Ela come.”
    - – C.3.SG: “Você come (uns) morangos.”–>“Você come.”
    - – C.1.PL: “Nós comemos (uns) morangos.”->“Nós comemos.”
    - – C.2.PL: “Vós comeis (uns) morangos.”->“Vós comeis.”
    - – M.3.PL: “Eles comem (uns) morangos.”–>“Eles comem.”
    - – F.3.SG: “Elas comem (uns) morangos.”–>“Elas comem.”
    - – C.3.PL: “Vocês comem (uns) morangos.”–>“Vocês comem.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “Eu comi (uns) morangos.”->“Eu comi.”
    - – C.2.SG: “Tu comeste (uns) morangos.”->“Tu comeste.”
    - – M.3.SG: “Ele comeu (uns) morangos.”–>“Ele comeu.”
    - – F.3.SG: “Ela comeu (uns) morangos.”–>“Ela comeu.”
    - – C.3.SG: “Você comeu (uns) morangos.”–>“Você comeu.”
    - – C.1.PL: “Nós comemos (uns) morangos.”->“Nós comemos.”
    - – C.2.PL: “Vós comestes (uns) morangos.”->“Vós comestes.”
    - – M.3.PL: “Eles comeram (uns) morangos.”–>“Eles comeram.”
    - – F.3.PL: “Elas comeram (uns) morangos.”–>“Elas comeram.”
    - – C.3.PL: “Vocês comeram (uns) morangos.”–>“Vocês comeram.”
    - Continuative (Portougal):
    - – C.1.SG: “Eu estou a comer (uns) morangos.”->“Eu estou a comer.”
    - – C.2.SG: “Tu estás a comer (uns) morangos.”->“Tu estás a comer.”
    - – M.3.SG: “Ele está a comer (uns) morangos.”–>“ Ele está a comer.”
    - – F.3.SG: “Ela está a comer (uns) morangos.”–>“Ela está a comer.”
    - – C.3.SG: “Você está a comer (uns) morangos.”–>“Você está a comer.”
    - – C.1.PL: “Nós estamos a comer (uns) morangos.”->“Nós estamos a comer.”
    - – C.2.PL: “Vós estais a comer (uns) morangos.”->“Vós estais a comer.”
    - – M.3.PL: “Eles estão a comer (uns) morangos.”–>“Eles estão a comer.”
    - – F.3.PL: “Elas estão a comer (uns) morangos.”–>“Elas estão a comer.”
    - – C.3.PL: “Vocês estão a comer (uns) morangos.”–>“Vocês estão a comer.”
    - Continuative (Brasil):
    - – C.1.SG: “Eu estou comendo (uns) morangos.”->“Eu estou comendo.”
    - – C.2.SG: “Tu estás comendo (uns) morangos.”->“Tu estás comendo.”
    - – M.3.SG: “Ele está comendo (uns) morangos.”–>“ Ele está comendo.”
    - – F.3.SG: “Ela está comendo (uns) morangos.”–>“Ella está comendo.”
    - – N.3.SG: “Você está comendo (uns) morangos.”–>“Você está comendo.”
    - – C.1.PL: “Nós estamos comendo (uns) morangos.”->“Nós estamos comendo.”
    - – C.2.PL: “Vós estais comendo (uns) morangos.”->“Vós estais comendo.”
    - – M.3.PL: “Eles estão comendo (uns) morangos.”–>“Eles estão comendo.”
    - – F.3.PL: “Elas estão comendo (uns) morangos.”–>“Elas estão comendo.”
    - – C.3.PL: “Vocês estão comendo (uns) morangos.”–>“Vocês estão comendo.”
    French:
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “Je mange (des) fraises.”->“Je mange.”
    - – C.2.SG: “Tu manges (des) fraises.”->“Tu manges.”
    - – M.3.SG: “Il mange (des) fraises.”–>“Il mange.”
    - – F.3.SG: “Elle mange (des) fraises.”–>“Elle mange.”
    - – C.1.PL: “Nous mangeons (des) fraises.”->“Nous mangeons.”
    - – C.2.PL: “Vous mangez (des) fraises.”->“Vous mangez.”
    - – M.3.PL: “Ils mangent (des) fraises.”–>“Ils mangent.”
    - – F.3.SG: “Elles mangent (des) fraises.”–>“Elles mangent.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “J’ai mangées (des) fraises.”->“J’ai mangé.”
    - – C.2.SG: “Tu as mangées (des) fraises.”->“Tu as mangé.”
    - – M.3.SG: “Il a mangées (des) fraises.”–>“Il a mangé.”
    - – F.3.SG: “Elle a mangées (des) fraises.”–>“Elle a mangé.”
    - – C.1.PL: “Nous avons mangées (des) fraises.”->“Nous avons mangé.”
    - – C.2.PL: “Vous avez mangées (des) fraises.”->“Vous avez mangé.”
    - – M.3.PL: “Ils ont mangées (des) fraises.”–>“Ils ont mangé.”
    - – F.3.PL: “Elles ont mangées (des) fraises.”–>“Elles ont mangé.”
    Romanian: (general precisation: Romanian language has no neuter gender concordance, the so called Romanian “neuter-gender”, in fact, is masculine gender in the singular and feminine gender in the plural, exactly the same of Italian words as uovo/uova (egg/eggs), curriculo/curricula (curriculum/curricula), carciere/carcieri (prison/prisons) and budello/budella (gut/guts))
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “Eu mănânc (niște) căpșune/căpșuni.”->“Eu mănânc.”
    - – C.2.SG: “Tu mănânci (niște) căpșune/căpșuni.”->“Tu mănânci.”
    - – M.3.SG: “El mănâncă (niște) căpșune/căpșuni.”–>“El mănâncă.”
    - – F.3.SG: “Ea mănâncă (niște) căpșune/căpșuni.”–>“Ea mănâncă.”
    - – C.1.PL: “Noi mâncăm (niște) căpșune/căpșuni.”->“Noi mâncăm.”
    - – C.2.PL: “Voi mâncați (niște) căpșune/căpșuni.”->“Voi mâncați.”
    - – M.3.PL: “Ei mănâncă (niște) căpșune/căpșuni.”–>“Ei mănâncă.”
    - – F.3.SG: “Ele mănâncă (niște) căpșune/căpșuni.”–>“Ele mănâncă.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “Eu am mâncate (niște) căpșune.”->“Eu am mâncat.”
    - – C.2.SG: “Tu ai mâncate (niște) căpșune.”->“Tu ai mâncat.”
    - – M.3.SG: “El a mâncate (niște) căpșune.”–>“Ele a mâncat.”
    - – F.3.SG: “Ea a mâncate (niște) căpșune.”–>“Ela a mâncat.”
    - – C.1.PL: “Noi am mâncate (niște) căpșune.”->“Noi am mâncat.”
    - – C.2.PL: “Voi ați mâncate (niște) căpșune.”->“Voi ați mâncate”
    - – M.3.PL: “Ei au mâncate (niște) căpșune.”–>“Ei au mâncat.”
    - – F.3.PL: “Ele au mâncate (niște) căpșune.”–>“Ele au mâncat.”
    Estonian:
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “Mina/Ma söön maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Mina/Ma söön.”
    - – C.2.SG: “Sina/Sa sööd maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Sina/Sa sööd.”
    - – C.3.SG: “Tema/Ta/See sööb maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”–>“Tema/Ta/See sööb.”
    - – C.1.PL: “Meie/Me sööme maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Meie/Me sööme.”
    - – C.2.PL: “Teie/Te sööte maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Teie/Te sööte.”
    - – C.3.PL: “Nemad/Nad/Need söövad maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”–>“Nemad/Nad/Need söövad.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “Mina/Ma olen söönud maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Mina/Ma olen söönud.”
    - – C.2.SG: “Sina/Sa oled söönud maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Sina/Sa oled söönud.”
    - – C.3.SG: “Tema/Ta/See on söönud maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”–>“Tema/Ta/See on söönud.”
    - – C.1.PL: “Meie/Me oleme söönud maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Meie/Me oleme söönud.”
    - – C.2.PL: “Teie/Te olete söönud maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Teie/Te olete söönud.”
    - – C.3.PL: “Nemad/Nad/Need on söönud maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”–>“Nemad/Nad/Need on söönud.”
    - Continuative:
    - – C.1.SG: “Mina/Ma olen söömas maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Mina/Ma olen söömas.”
    - – C.2.SG: “Sina/Sa oled söömas maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Sina/Sa oled söömas.”
    - – C.3.SG: “Tema/Ta/See on söömas maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”–>“Tema/Ta/See on söömas.”
    - – C.1.PL: “Meie/Me oleme söömas maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Meie/Me oleme söömas.”
    - – C.2.PL: “Teie/Te olete söömas maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”->“Teie/Te olete söömas.”
    - – C.3.PL: “Nemad/Nad/Need on söömas maasikaid/maasikmarjasid/maasikmarju.”–>“Nemad/Nad/Need on söömas.”
    Finnish:
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “Minä syön mansikoita/mansikkoja.”->“Minä syön.”
    - – C.2.SG: “Sinä syöt mansikoita/mansikkoja.”->“Sinä syöt.”
    - – C.3.SG: “Hän/Se syö mansikoita/mansikkoja.”–>“Hän/Se syö.”
    - – C.1.PL: “Me syömme mansikoita/mansikkoja.”->“Me syömme.”
    - – C.2.PL: “Te syötte mansikoita/mansikkoja.”->“Te syötte.”
    - – C.3.PL: “He/Ne syövät mansikoita/mansikkoja.”–>“He/Ne syövät.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “Minä olen syönyt mansikoita/mansikkoja.”->“Minä olen syönyt.”
    - – C.2.SG: “Sinä olet syönyt mansikoita/mansikkoja.”->“Sinä olet syönyt.”
    - – C.3.SG: “Hän/Se on syönyt mansikoita/mansikkoja.”–>“Hän/Se on syönyt.”
    - – C.1.PL: “Me olemme syöneet mansikoita/mansikkoja.”->“Me olemme syöneet.”
    - – C.2.PL: “Te olette syöneet mansikoita/mansikkoja.”->“Te olette syöneet.”
    - – C.3.PL: “He/Ne olevat syöneet mansikoita/mansikkoja.”–>“He/Ne olevat syöneet.”
    - Continuative:
    - – C.1.SG: “Minä olen syömässä mansikoita/mansikkoja.”->“Minä olen syömässä.”
    - – C.2.SG: “Sinä olet syömässä mansikoita/mansikkoja.”->“Sinä olet syömässä.”
    - – C.3.SG: “Hän/Se on syömässä mansikoita/mansikkoja.”–>“Hän/Se on syömässä.”
    - – C.1.PL: “Me olemme syömässä mansikoita/mansikkoja.”->“Me olemme syömässä.”
    - – C.2.PL: “Te olette syömässä mansikoita/mansikkoja.”->“Te olette syömässä.”
    - – C.3.PL: “He/Ne olevat syömässä mansikoita/mansikkoja.”–>“He/Ne olevat syömässä.”

    passive {aspect} transitive–>passive {aspect} intransitive
    English:
    - Imperfective:
    - – 1.SG: “(some) Strawberries are eated by me.”–>“(some) Strawberries are eated.”
    - – 2.SG: “(some) Strawberries are eated by you/thee.”–>“(some) Strawberries are eated.”
    - – M.3.SG: “(some) Strawberries are eated by him.”–>“(some) Strawberries are eated.”
    - – F.3.SG: “(some) Strawberries are eated by her.”–>“(some) Strawberries are eated.”
    - – N.3.SG: “(some) Strawberries are eated by it.”–>“(some) Strawberries are eated.”
    - – 1.PL: “(some) Strawberries are eated by we.”–>“(some) Strawberries are eated.”
    - – 2.PL: “(some) Strawberries are eated by you.”–>“(some) Strawberries are eated.”
    - – C.3.PL: “(some) Strawberries are eated by them.”–>“(some) Strawberries are eated.”
    - Perfective:
    - – 1.SG: “(some) Strawberries have been eated by me.”–>“(some) Strawberries have been eated.”
    - – 2.SG: “(some) Strawberries have been eated by you/thee.”–>“(some) Strawberries have been eated.”
    - – M.3.SG: “(some) Strawberries have been eated by him.”–>“(some) Strawberries have been eated.”
    - – F.3.SG: “(some) Strawberries have been eated by her.”–>“(some) Strawberries have been eated.”
    - – N.3.SG: “(some) Strawberries have been eated by it.”–>“(some) Strawberries have been eated.”
    - – 1.PL: “(some) Strawberries have been eated by we.”–>“(some) Strawberries have been eated.”
    - – 2.PL: “(some) Strawberries have been eated by you.”–>“(some) Strawberries have been eated.”
    - – C.3.PL: “(some) Strawberries have been eated by them.”–>“(some) Strawberries have been eated.”
    - Continuative:
    - – 1.SG: “(some) Strawberries are being eated by me.”–>“(some) Stawberries are being eated.”
    - – 2.SG: “(some) Strawberries are being eated by you/thee.”–>“(some) Stawberries are being eated.”
    - – M.3.SG: “(some) Strawberries are being eated by him.”–>“(some) Stawberries are being eated.”
    - – F.3.SG: “(some) Strawberries are being eated by her.”–>“(some) Stawberries are being eated.”
    - – N.3.SG: “(some) Strawberries are being eated by it.”–>“(some) Stawberries are being eated.”
    - – 1.PL: “(some) Strawberries are being eated by we.”–>“(some) Stawberries are being eated.”
    - – 2.PL: “(some) Strawberries are being eated by you.”–>“(some) Stawberries are being eated.”
    - – C.3.PL: “(some) Strawberries are being eated by them.”–>“(some) Stawberries are being eated.”
    Italian:
    - Imperfective 1:
    - – 1.SG: “Delle fragole vengono mangiate da me.”–>“Delle fragole vengono mangiate.”
    - – 2.SG: “Delle fragole vengono mangiate da te.”–>“Delle fragole vengono mangiate.”
    - – M.3.SG: “Delle fragole vengono mangiate da lui/egli/esso.”–>“Delle fragole vengono mangiate.”
    - – F.3.SG: “Delle fragole vengono mangiate da lei/ella/essa.”–>“Delle fragole vengono mangiate.”
    - – 1.PL: “Delle fragole vengono mangiate da noi.”–>“Delle fragole vengono mangiate.”
    - – 2.PL: “Delle fragole vengono mangiate da voi.”–>“Delle fragole vengono mangiate.”
    - – M.3.PL: “Delle fragole vengono mangiate da essi.”–>“Delle fragole vengono mangiate.”
    - – F.3.PL: “Delle fragole vengono mangiate da esse.”–>“Delle fragole vengono mangiate.”
    - – C.3.PL: “Delle fragole vengono mangiate da loro.”–>“Delle fragole vengono mangiate.”
    - Imperfective 2:
    - – 1.SG: “Delle fragole sono mangiate da me.”–>“Delle fragole sono mangiate.”
    - – 2.SG: “Delle fragole sono mangiate da te.”–>“Delle fragole sono mangiate.”
    - – M.3.SG: “Delle fragole sono mangiate da lui/egli/esso.”–>“Delle fragole sono mangiate.”
    - – F.3.SG: “Delle fragole sono mangiate da lei/ella/essa.”–>“Delle fragole sono mangiate.”
    - – 1.PL: “Delle fragole sono mangiate da noi.”–>“Delle fragole sono mangiate.”
    - – 2.PL: “Delle fragole sono mangiate da voi.”–>“Delle fragole sono mangiate.”
    - – M.3.PL: “Delle fragole sono mangiate da essi.”–>“Delle fragole sono mangiate.”
    - – F.3.PL: “Delle fragole sono mangiate da esse.”–>“Delle fragole sono mangiate.”
    - – C.3.PL: “Delle fragole sono mangiate da loro.”–>“Delle fragole sono mangiate.”
    - Perfective:
    - – 1.SG: “Delle fragole sono state mangiate da me.”–>“Delle fragole sono state mangiate.”
    - – 2.SG: “Delle fragole sono state mangiate da te.”–>“Delle fragole sono state mangiate.”
    - – M.3.SG: “Delle fragole sono state mangiate da lui/egli/esso.”–>“Delle fragole sono state mangiate.”
    - – F.3.SG: “Delle fragole sono state mangiate da lei/ella/essa.”–>“Delle fragole sono state mangiate.”
    - – 1.PL: “Delle fragole sono state mangiate da noi.”–>“Delle fragole sono state mangiate.”
    - – 2.PL: “Delle fragole sono state mangiate da voi.”–>“Delle fragole sono state mangiate.”
    - – M.3.PL: “Delle fragole sono state mangiate da essi.”–>“Delle fragole sono state mangiate.”
    - – F.3.PL: “Delle fragole sono state mangiate da esse.”–>“Delle fragole sono state mangiate.”
    - – C.3.PL: “Delle fragole sono state mangiate da loro.”–>“Delle fragole sono state mangiate.”
    - Continuative:
    - – 1.SG: “Delle fragole stanno venendo mangiate da me.”–>“Delle fragole stanno venendo mangiate.”
    - – 2.SG: “Delle fragole stanno venendo mangiate da te.”–>“Delle fragole stanno venendo mangiate.”
    - – M.3.SG: “Delle fragole stanno venendo mangiate da lui/egli/esso.”–>“Delle fragole stanno venendo mangiate.”
    - – F.3.SG: “Delle fragole stanno venendo mangiate da lei/ella/essa.”–>“Delle fragole stanno venendo mangiate.”
    - – 1.PL: “Delle fragole stanno venendo mangiate da noi.”–>“Delle fragole stanno venendo mangiate.”
    - – 2.PL: “Delle fragole stanno venendo mangiate da voi.”–>“Delle fragole stanno venendo mangiate.”
    - – M.3.PL: “Delle fragole stanno venendo mangiate da essi.”–>“Delle fragole stanno venendo mangiate.”
    - – F.3.PL: “Delle fragole stanno venendo mangiate da esse.”–>“Delle fragole stanno venendo mangiate.”
    - – C.3.PL: “Delle fragole stanno venendo mangiate da loro.”–>“Delle fragole stanno venendo mangiate.”
    Spanish: (American Spanish-dialects: in Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Southern Colombian Andes, and Uruguay, the word “frutilla”/“frutillas” is used as a synonym of “fresa”/“fresas”; Spain Spanish “ti” is replaced by “vos” in American Spanish)
    - Imperfective:
    - – 1.SG: “Unas fresas son comidas por mí.”->“Unas fresas son comidas.”
    - – 2.SG: “Unas fresas son comidas por ti.”->“Unas fresas son comidas.”
    - – M.3.SG: “Unas fresas son comidas por él.”–>“Unas fresas son comidas.”
    - – F.3.SG: “Unas fresas son comidas por ella.”–>“Unas fresas son comidas.”
    - – C.3.SG: “Unas fresas son comidas por usted.”–>“Unas fresas son comidas.”
    - – 1.PL: ” Unas fresas son comidas por nosotros/nosotras.”->“Unas fresas son comidas.”
    - – 2.PL: ” Unas fresas son comidas por vosotros/vosotras.”->“Unas fresas son comidas.”
    - – M.3.PL: “Unas fresas son comidas por ellos.”–>“Unas fresas son comidas.”
    - – F.3.SG: “Unas fresas son comidas por ellas.”–>“Unas fresas son comidas.”
    - – C.3.PL: “Unas fresas son comidas por ustedes.”–>“Unas fresas son comidas.”
    - Perfective:
    - – 1.SG: “Unas fresas son estadas comidas por mí.”->“Unas fresas son estadas comidas.”
    - – 2.SG: “Unas fresas son estadas comidas por ti.”->“Unas fresas son estadas comidas.”
    - – M.3.SG: “Unas fresas son estadas comidas por él.”–>“Unas fresas son estadas comidas.”
    - – F.3.SG: “Unas fresas son estadas comidas por ella.”–>“Unas fresas son estadas comidas.”
    - – C.3.SG: “Unas fresas son estadas comidas por usted.”–>“Unas fresas son estadas comidas.”
    - – 1.PL: ” Unas fresas son estadas comidas por nosotros/nosotras.”->“Unas fresas son estadas comidas.”
    - – 2.PL: ” Unas fresas son estadas comidas por vosotros/vosotras.”->“Unas fresas son estadas comidas.”
    - – M.3.PL: “Unas fresas son estadas comidas por ellos.”–>“Unas fresas son estadas comidas.”
    - – F.3.SG: “Unas fresas son estadas comidas por ellas.”–>“Unas fresas son estadas comidas.”
    - – C.3.PL: “Unas fresas son estadas comidas por ustedes.”–>“Unas fresas son estadas comidas.”
    - Continuative:
    - – 1.SG: “Unas fresas están siendo comidas por mí.”->“Unas fresas están siendo comidas.”
    - – 2.SG: “Unas fresas están siendo comidas por ti.”->“Unas fresas están siendo comidas.”
    - – M.3.SG: “Unas fresas están siendo comidas por él.”–>“Unas fresas están siendo comidas.”
    - – F.3.SG: “Unas fresas están siendo comidas por ella.”–>“Unas fresas están siendo comidas.”
    - – C.3.SG: “Unas fresas están siendo comidas por usted.”–>“Unas fresas están siendo comidas.”
    - – 1.PL: “Unas fresas están siendo comidas por nosotros/nosotras.”->“Unas fresas están siendo comidas.”
    - – 2.PL: “Unas fresas están siendo comidas por vosotros/vosotras.”->“Unas fresas están siendo comidas.”
    - – M.3.PL: “Unas fresas están siendo comidas por ellos.”–>“Unas fresas están siendo comidas.”
    - – F.3.PL: “Unas fresas están siendo comidas por ellas.”–>“Unas fresas están siendo comidas.”
    - – C.3.PL: “Unas fresas están siendo comidas por ustedes.”–>“Unas fresas están siendo comidas.”
    Portuguese:
    - Imperfective:
    - – 1.SG: “Uns morangos são comidos por mim.”->“Uns morangos são comidos.”
    - – 2.SG: “Uns morangos são comidos por ti.”->“Uns morangos são comidos.”
    - – M.3.SG: “Uns morangos são comidos por ele.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - – F.3.SG: “Uns morangos são comidos por ela.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - – C.3.SG: “Uns morangos são comidos por você.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - – 1.PL: “Uns morangos são comidos por nós.”->“Uns morangos são comidos.”
    - – 2.PL: “Uns morangos são comidos por vós.”->“Uns morangos são comidos.”
    - – M.3.PL: “Uns morangos são comidos por eles.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - – F.3.SG: “Uns morangos são comidos por elas.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - – C.3.PL: “Uns morangos são comidos por vocês.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - Perfective:
    - – 1.SG: “Uns morangos foram comidos por mim.”->“Uns morangos são comidos.”
    - – 2.SG: “Uns morangos foram comidos por ti.”->“Uns morangos são comidos.”
    - – M.3.SG: “Uns morangos foram comidos por ele.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - – F.3.SG: “Uns morangos foram comidos por ela.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - – C.3.SG: “Uns morangos foram comidos por você.”–>“ Uns morangos são comidos.”
    - – 1.PL: “Uns morangos foram comidos por nós.”->“Uns morangos são comidos.”
    - – 2.PL: “Uns morangos foram comidos por vós.”->“Uns morangos são comidos.”
    - – M.3.PL: “Uns morangos foram comidos por eles.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - – F.3.SG: “Uns morangos foram comidos por elas.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - – C.3.PL: “Uns morangos foram comidos por vocês.”–>“Uns morangos são comidos.”
    - Continuative (Portougal):
    - – 1.SG: “Morangos estão a ser comidas por mim.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - – 2.SG: “Morangos estão a ser comidas por ti.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - – M.3.SG: “Morangos estão a ser comidas por ele.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - – F.3.SG: “Morangos estão a ser comidas por ela.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - – N.3.SG: “Morangos estão a ser comidas por você.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - – 1.PL: “Morangos estão a ser comidas por nós.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - – 2.PL: “Morangos estão a ser comidas por vós.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - – M.3.PL: “Morangos estão a ser comidas por eles.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - – F.3.PL: “Morangos estão a ser comidas por elas.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - – C.3.PL: “Morangos estão a ser comidas por vocês.”->“Morangos estão a ser comidas.”
    - Continuative (Brasil):
    - – 1.SG: “Morangos estão sendo comidas por mim.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    - – 2.SG: “Morangos estão sendo comidas por ti.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    - – M.3.SG: “Morangos estão sendo comidas por ele.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    - – F.3.SG: “Morangos estão sendo comidas por ela.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    - – N.3.SG: “Morangos estão sendo comidas por você.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    - – 1.PL: “Morangos estão sendo comidas por nós.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    - – 2.PL: “Morangos estão sendo comidas por vós.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    - – M.3.PL: “Morangos estão sendo comidas por eles.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    - – F.3.PL: “Morangos estão sendo comidas por elas.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    - – C.3.PL: “Morangos estão sendo comidas por vocês.”->“Morangos estão sendo comidas.”
    French:
    - Imperfective:
    - – 1.SG: “Des fraises sont mangées par moi.”->“Des fraises sont mangées.”
    - – 2.SG: “Des fraises sont mangées par toi.”->“Des fraises sont mangées.”
    - – M.3.SG: “Des fraises sont mangées par lui.”->“Des fraises sont mangées.”
    - – F.3.SG: “Des fraises sont mangées par elle.”->“Des fraises sont mangées.”
    - – 1.PL: “Des fraises sont mangées par nous.”->“Des fraises sont mangées.”
    - – 2.PL: “Des fraises sont mangées par vous.”->“Des fraises sont mangées.”
    - – M.3.PL: “Des fraises sont mangées par eux.”->“Des fraises sont mangées.”
    - – F.3.SG: “Des fraises sont mangées par elles.”->“Des fraises sont mangées.”
    - Perfective:
    - – 1.SG: “Des fraises sont été mangées par moi.”->“Des fraises sont été mangées.”
    - – 2.SG: “Des fraises sont été mangées par toi.”->“Des fraises sont été mangées.”
    - – M.3.SG: “Des fraises sont été mangées par lui.”->“Des fraises sont été mangées.”
    - – F.3.SG: “Des fraises sont été mangées par elle.”->“Des fraises sont été mangées.”
    - – 1.PL: “Des fraises sont été mangées par nous.”->“Des fraises sont été mangées.”
    - – 2.PL: “Des fraises sont été mangées par vous.”->“Des fraises sont été mangées.”
    - – M.3.PL: “Des fraises sont été mangées par eux.”->“Des fraises sont été mangées.”
    - – F.3.SG: “Des fraises sont été mangées par elles.”->“Des fraises sont été mangées.”
    Romanian:
    - Imperfective:
    - – 1.SG: “Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată de mine.”->“ Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată.”
    - – 2.SG: “Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată de tine.”->“ Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată.”
    - – M.3.SG: “Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată de el.”->“ Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată.”
    - – F.3.SG: “Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată de ea.”->“ Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată.”
    - – 1.PL: “Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată de noi.”->“ Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată.”
    - – 2.PL: “Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată de voi.”->“ Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată.”
    - – M.3.PL: “Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată de ei.”->“ Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată.”
    - – F.3.SG: “Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată de ele.”->“ Niște căpșune/căpșuni este/e mâncată.”
    - Perfective:
    - – 1.SG: “Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată de mine.”->“ Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată.”
    - – 2.SG: “Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată de tine.”->“ Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată.”
    - – M.3.SG: “Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată de el.”->“ Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată.”
    - – F.3.SG: “Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată de ea.”->“ Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată.”
    - – 1.PL: “Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată de noi.”->“ Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată.”
    - – 2.PL: “Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată de voi.”->“ Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată.”
    - – M.3.PL: “Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată de ei.”->“ Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată.”
    - – F.3.SG: “Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată de ele.”->“ Niște căpșune/căpșuni a fostă mâncată.”
    Estonian:
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse mina/ma.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse.”
    - – C.2.SG: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse sina/sa.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse.”
    - – C.3.SG: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse tema/ta/see.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse.”
    - – C.1.PL: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse meie/me.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse.”
    - – C.2.PL: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse teie/te.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse.”
    - – C.3.PL: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse nemad/nad/need.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju süüakse.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud mina/ma.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud.”
    - – C.2.SG: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud sina/sa.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud.”
    - – C.3.SG: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud tema/ta/see.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud.”
    - – C.1.PL: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud meie/me.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud.”
    - – C.2.PL: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud teie/te.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud.”
    - – C.3.PL: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud nemad/nad/need.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju on söödud.”
    - Continuative:
    - – C.1.SG: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas mina/ma.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas.”
    - – C.2.SG: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas sina/sa.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas.”
    - – C.3.SG: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas tema/ta/see.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas.”
    - – C.1.PL: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas meie/me.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas.”
    - – C.2.PL: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas teie/te.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas.”
    - – C.3.PL: “Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas nemad/nad/need.”->“Maasikaid/Maasikmarjasid/Maasikmarju ollakse söömas.”
    Finnish:
    - Imperfective:
    - – C.1.SG: “Mansikoita/Mansikkoja syödään minä.”->“Mansikoita/Mansikkoja syödään.”
    - – C.2.SG: “Mansikoita/Mansikkoja syödään sinä.”->“Mansikoita/Mansikkoja syödään.”
    - – C.3.SG: “Mansikoita/Mansikkoja syödään hän/se.”->“Mansikoita/Mansikkoja syödään.”
    - – C.1.PL: “Mansikoita/Mansikkoja syödään me.”->“Mansikoita/Mansikkoja syödään.”
    - – C.2.PL: “Mansikoita/Mansikkoja syödään te.”->“Mansikoita/Mansikkoja syödään.”
    - – C.3.PL: “Mansikoita/Mansikkoja syödään he/ne.”->“Mansikoita/Mansikkoja syödään.”
    - Perfective:
    - – C.1.SG: “Mansikoita/Mansikkoja on syöty minä.”->“Mansikoita/Mansikkoja on syöty.”
    - – C.2.SG: “Mansikoita/Mansikkoja on syöty sinä.”->“Mansikoita/Mansikkoja on syöty.”
    - – C.3.SG: “Mansikoita/Mansikkoja on syöty hän/se.”->“Mansikoita/Mansikkoja on syöty.”
    - – C.1.PL: “Mansikoita/Mansikkoja on syöty me.”->“Mansikoita/Mansikkoja on syöty.”
    - – C.2.PL: “Mansikoita/Mansikkoja on syöty te.”->“Mansikoita/Mansikkoja on syöty.”
    - – C.3.PL: “Mansikoita/Mansikkoja on syöty he/ne.”->“Mansikoita/Mansikkoja on syöty.”
    - Continuative:
    - – C.1.SG: “Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä minä.”->“Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä.”
    - – C.2.SG: “Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä sinä.”->“Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä.”
    - – C.3.SG: “Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä hän/se.”->“Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä.”
    - – C.1.PL: “Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä me.”->“Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä.”
    - – C.2.PL: “Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä te.”->“Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä.”
    - – C.3.PL: “Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä he/ne.”->“Mansikoita/Mansikkoja ollaan syömässä.”
    The article prepositioned to the noun (equivalent to the English “strawberries”) is the appropriate plural indefinite article (plural partitive article for French and Italian languages, an appended partitive suffix for Estonian and Finnish languages).
    French and Romanian languages not distinguish among the continuative and imperfective aspects.
    Plurals with mixed gender have masculine concordance in Romance languages (Italian, Spain Spanish, American Spanish, Portougal Portuguese, Brasil Portouguese, French and Romanian languages in these examples).

Leave a Reply

*