Datapoint for feature 138A and language wals_code_bsq

Discuss WALS Datapoint for feature 138A and language wals_code_bsq.

4 Responses to “Datapoint for feature 138A and language wals_code_bsq”

  1. Nerea Madariaga Says:

    Dear WALS redactors,
    the Basque word for “tea” is “te”, a loan from Spanish and, therefore, of the same origin. There are several phonetic variants when you add the definite article “-a” (”tea”, “tia”, “teia”…), depending on the dialect. The variant “txe” (”txea” with definite article) does not come from “cha” but still from Spanish “te” with dialectal initial palatalization:

    The example provided on WALS is “dute”, which is an auxiliary form and has nothing to do with “tea”, as far as I know.
    Best regards,

  2. Ishizuka Masayuki Says:

    The basque word ‘“dute” for “tea” is attested in Lower Navarre, and it is a loan from French “du thé”. Thus “dute” is derived from Min-nan Chinese “te”.

  3. Fabrice Orgogozo Says:

    Both, which gives “te” (in Euskara batua) andé, which gives “dute” and “te” confirm the previous remark by ISHIZUKA Masayuki.

  4. Nerea Madariaga Says:

    The word “dute” clearly comes from French “du thé”, which is supported by the fact that the word “dute” is only attested in the Northern varieties, which can be subject to a strong influence from French and, more importantly, that it can refer only to the drink (not to the plant, which is invariably “te”: In any case, as Ishizuka Masayuki correctly points out, both forms, “te” and “dute” are related to Min-nan Chinese “te”, as are their counterparts in Spanish and French, so the corresponding value for this feature should be identical in the three languages.

Leave a Reply